<< MBC 쇼! 음악중심 #23 | main | SBS 인기가요 #390 >>

2006.04.15 Saturday

●  가면 라이더 히비키!

プリキュア韓国語版主題歌に触発(?)されて、
『仮面ライダー響鬼』のエンディングを韓国語訳してみました。
【 가면 라이더 히비키 주제가 - 소년이여 】

내 몸이 투명해진 것 같다 마치
전부 다 자신을 빠져 지나가는 듯
그런 느낌을 느끼고 있었던 거니?

소년이여 너 떠나는 거라면
맑게 갠 날에 가슴을 펴고서...

Hit the beat! Keep your beet!
니 마음을 설레이게하는 곳을 찾아서
Hit the beat! Keep your beet!
아무에도 못 하는 것을 찾아내거라

그것이 너만의 히비키

http://mame.boy.jp/enta/
すいませんね、テレビサイズ(1番だけ)で
一応、ちょっと節を変えればそのまま歌えるようになってますが、
どこをどう変えるかは私にしかわからないという…。
「表現がダッセェ!」とかいうツッコミは受け付けませんよ?
勉強嫌いでおなじみ、アタクシの韓国語力ではこの程度が限界です。
「チョサッケン…」等のツッコミもご勘弁を。怒られたら消しますー。

本家の歌詞はこのへんで。
そもそも曲を知らん!という方はこのへんで。You Tubeって便利。
しかし紅白に響鬼・威吹鬼・轟鬼が登場した時は驚いたよねぇ…。

↑の"Akira Fuse"って表記を「アキラ・ヒューズ」と読んでしまった…。
ヒューズ…中佐?と思ったらスペルが違うじゃないか。ち。(←ハガレン)

Comments

Comment form